字典九九>英语词典>stopgap翻译和用法

stopgap

英 [ˈstɒpɡæp]

美 [ˈstɑːpɡæp]

n.  权宜之计; 临时替代的东西

复数:stopgaps 

BNC.37892 / COCA.24295

牛津词典

    noun

    • 权宜之计;临时替代的东西
      something that you use or do for a short time while you are looking for sth better
      1. The arrangement was only intended as a stopgap.
        这种安排不过是权宜之计而已。
      2. a stopgap measure
        临时措施

    柯林斯词典

    • N-COUNT 权宜之计;临时替代物
      Astopgapis something that serves a purpose for a short time, but is replaced as soon as possible.
      1. Gone are the days when work was just a stopgap between leaving school and getting married...
        工作曾经只是毕业和结婚之间的临时过渡,但这样的日子已经一去不复返了。
      2. Even if the bill were approved, it would be no more than a stopgap measure.
        即使议案获得批准,它也只不过是个临时措施。

    英英释义

    noun

    双语例句

    • This lob is lust a stopgap until I can find something permanent.
      这个工作是我找到固定工作前的权宜之计。
    • Even though the French downgrade did not come as a surprise, the eurozone member states have no plan B for this, just a few stopgap emergency scenarios.
      即便法国评级被下调是意料中之事,但欧元区成员国也没有为此准备“b计划”,只是制定了少数几个临时性的紧急方案。
    • This is just a quick Q& A as a stopgap until a real driver writers 'power management guide is available.
      在真正的驱动编写者电源管理指南出来之前这份快速要点Q&A仅作权宜之策。
    • John Boehner, speaker of the house of Representatives, reiterated his support for a two-stage deal, with an initial stopgap agreement to reassure investors and more fundamental reform left until later.
      众议院议长约翰博纳(johnboehner)重申支持一项分两步走的方案,即首先达成权宜性的协议以安抚投资者,之后再推进更根本的改革。
    • Hostels are usually provided as a stopgap until the families can he housed in permanent accommodation.
      在能住进永久寓所前,通常家庭住招待所是个权宜之计。
    • Even if the bill were approved, it would be no more than a stopgap measure.
      即使议案获得批准,它也只不过是个临时措施。
    • Just borrowing three hundred dollars for the taxes will be only a stopgap.
      就说借三百美元来交税款,这也只能救当务之急。
    • UNICEF spokeswoman, Veronique Taveau, says her agency has set up so-called child friendly spaces in the camps as a stopgap measure.
      儿童基金会发言人塔沃说,基金会在流离失所者居住的营地里设立了所谓的“儿童天地”,做为一种权宜之计。
    • The one-off price increase therefore appears to be a stopgap measure made by an administration that is betting falling international prices will eventually allow it to loosen its controls.
      因此,这种一次性涨价似乎是官方采取的权宜之计。官方是在下注国际油价最终会下降,可以让它放松控制。
    • So the IBRD plays a useful stopgap role.
      因此,ibrd在这方面发挥着有益的补缺作用。