山名。在今四川省成都西北隅。相传古代蜀地有一男子变成一美貌女子,蜀王娶为妻,后因不习水土,思乡而死,蜀王派兵士至武都担土,于城中筑土为冢,高七丈,称为武担山,并立石镜一枚以为墓表。见汉扬雄《蜀王本纪》
指汉卓文君。牛峤《女冠子》词之二:“锦江烟水,卓女烧春浓美。”
传说夏铸九鼎,象征国家。传至周,据《左传·宣公三年》载:“成王定鼎于郏鄏。”后遂以“定鼎”指立国或定都。韦应物《登高望洛城作》:“雄都定鼎地,势居万国尊。”
【介绍】:见勾令玄。
犹言寿夭。指人的寿命长与短,彭,彭祖,指长寿;殇,未成年而死。语出《庄子·齐物论》:“莫寿于殇子,而彭祖为夭。”后因以“彭殇”用典感叹人生虚幻。白居易《赠王山人》:“彭殇徒自异,生死终无别。”
《老子》:“夫佳兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。”(王念孙认为“佳”乃“隹(唯)”之误,古人不察,相沿以讹。)因以“佳兵”指坚甲利兵或好(hào)用兵。陈子昂《送著作佐郎崔融等从梁王东征》:“
钱基博著。商务印书馆1935年出版。全书8万余字,分六篇讨论韩愈生平及韩文评价。各篇篇目是:古文渊源篇,韩愈行实录,韩愈佚事状,韩友四子传,韩门弟子记,韩文籀讨集。其书虽以“志”为名,却并不长于史实考
【介绍】:玄宗朝曾官殿中侍御史。《全唐诗补编·续拾》存其《送贺秘监归会稽》诗1首。
梁守中译注。巴蜀书社1990年出版,为《古代文史名著选译丛书》之一种。本书选译以诗为主,以文为次。诗又以近体在前,古体在后;文则论文在前,铭赋在后。译诗明白晓畅,音节谐婉;注释简明扼要。作品前有解题,
①游息。戴叔伦《孤鸿篇》:“共欣相知遇,毕志同栖迟。”②栖身,寄居。孟郊《赠文应上人》:“栖迟青山巅,高静身所便。”③滞留。殷尧藩《酬雍秀才二首》之一:“栖迟未归客,犹著锦衣裳。”④漂泊失意。高适《九