字典九九>历史百科>四库百科>席上腐谈

席上腐谈

二卷。宋俞琰(详见《周易集说》)撰。《席上腐谈》),又作《席上辅谈》。俞琰曾撰有《周易集说》、《周易参同契发挥》、《易外别传》等书,元代都已附刻印行,而《席上腐谈》一书,不见元代刊本,所以世人多不知有此书。《四库提要》据明代朱存理《楼居杂著》载记关于《席上腐谈》跋语二条所述,认为“此书之传,出于存理。其一称《俞氏家集》云《腐谈》四卷,今止二卷”;并考证《永乐大典》所引或作“辅”,或作“腐”,参错不一,据朱存理跋文而知“腐、辅”二字本自异文。认为二者实为一书。今本《席上腐谈》分上下二卷。其上卷多为考证名物,间叙内丹术及论《褚氏遗书》胎孕之说。下卷尽考古来丹书真伪及诸家注本而终以黄白为戒。其书上卷考证名物多合情理。如其据《礼记》、《孟子》关于“天无二日”之说及《春秋左氏传》云“天有十日”(盖谓十干,甲至癸也)否定《列子》、《庄子》、《淮南子》云“尧时十日并出”之说,斥其说“虽寓言不亦过乎?”又斥所谓“两日并出而相斗”说,认为“两日并出而斗,此必日初出时,水中映日荡摇,上下不定,遂成两日之相,摩天安得有两日!”其论精当。《四库提要》称此书考证名物之语“词意多肤浅无稽”未免失之偏颇。俞琰论及丹术,斥道家旁门术所谓“不漏”“可疗梦遗”之说:“士大夫惑之,多有以此丧其躯,可哀也”。其论《褚氏遗书》所谓胎孕之说,谓“医书载求男法多引褚氏之说误人多矣”。其书下卷考证古来丹经道书,裒集广博,叙述简当。其内含上至《道德经》,下至金元时《马丹阳语录》诸书。述各书继承流传,考证真伪,以及各家注本。如其称《黄帝阴符经》、《黄帝素问》“邵康节以为战国时书,托黄帝之名而为之也”。俞琰自谓“《金碧龙虎经》、《黄庭经》恐是魏晋间文章,盖托老氏之名而为之也”。又记述《阴符经》有李筌、骊山老姥、张果、连高脚、金陵唐淳、李云峰、储华谷众家注。称朱晦庵(朱熹)亦有注,并引朱熹疑《阴符经》为“唐李筌所为”数语,又提吕伯恭赞同朱熹所说,使朱熹之说与邵雍之见相参证,可知俞琰博采众说,用功甚勤。其论及黄白为戒,简述诸丹家修丹时所见怪异之事及贪欲不足之人不得成功之教训等。总观全书,虽为札记杂说过简而不出道家之学,文中偶有欠妥之处,然其考证名物及丹经道书自有见地,对于后世学者研究道家学说,实为佳品。现存清《四库全书》本。

猜你喜欢

  • 经书孝语

    无卷数。明朱鸿(生卒年不详)编。朱鸿字子渐,仁和(今浙江杭州)人。万历年间(1573-1620)诸生。此书采摭《五经》、《四书》中言孝之语为一帙,而各为之阐发。附录曾子《孝实》于末。其书既文辞堆砌,所

  • 读骚大例

    一卷。郭焯莹(1877-1928)撰。郭焯莹,字子燮,号炎生。晚改名大痴,自号耘桂先生,湘阴(今湖南湘阴)人。中年后感于事变,放纵不羁,与荡子歌伶为偶,有文才。用二十年功夫注《楚辞》,三易稿而成。《读

  • 丧服世行要记

    一卷。南齐王逡之撰,清马国翰辑。逡之生卒年不详,字宣约,琅琊临沂(今山东省临沂市)人。官至光禄大夫,加侍中。其事迹载入《南齐书·文学列传》,传称王俭撰《古今丧服集记》,逡之难俭十一条,更撰《世行》五卷

  • 春秋集义

    五十八卷。附《春秋纲领》一卷,《春秋图说便考》二卷。清吴凤来撰。凤来字九成,浦江(今浙江浦江)人,清代《春秋》学者,乾隆庚辰(1760)进士,官至广西象州知州。该书务通经旨,不废传也不尽从传,以《春秋

  • 律吕新论

    二卷。清江永(1681-1762)撰。江永字慎修,安徽婺源(今属江西)人。一生著录甚多,有《周礼疑义举要》等书。是书上卷首论蔡元定的律书,次论五声、黄钟之宫、黄钟之长、黄钟之积、十二律、三分损益、二变

  • 箴膏肓评

    一卷。清刘逢禄(详见《尚书今古文集解》)撰。《隋书·经籍志》著录东汉何休《春秋左氏膏肓》十卷,又有服虔《膏肓释疴》十卷。郑玄著有《箴膏肓》对何休进行驳难。今服郑之书已佚。郑玄《箴膏肓》尚存二十余条,传

  • 宛陵群英集

    十二卷。元汪泽民(1273-1355)、张师愚合编。汪泽民,字叔志,徽州婺源(今属江西)人。延祐五年(1318)进士,授承事郎,同知岳州路平川州事,历南安、信州两总管府推官,后补平江路总管府推官,调济

  • 金石学录

    四卷。清李遇孙撰。李遇孙(约1771-1845),字金澜,浙江嘉兴人。嘉庆六年(1801)优贡生。处州(今属浙江)府学训导。有《尚书隶古定释》等著作。此书录周、秦以来历汉、魏、六朝、唐、宋、元、明至于

  • 剑州志

    十卷,清李榕纂修。李榕,字申夫,剑州人,出于曾国藩门下,文章经济,华实俱美。曾任职湖南,后因得罪巨室,以檄罪落职。所著有《十三峰屋全集》。剑州志始于明,为知州李壁所修,其后毁于兵燹。清雍正年间,桂林人

  • 宇宙趣谈

    一卷。英国瑞思义(详见《科学趣谈》)、上虞许家惺同译。《宇宙趣谈》同瑞思义翻译的《科学趣谈》一样,也是向中国人介绍西方人在宇宙天体方面的重要发现,两部书的体例相同,也是选译本。《宇宙趣谈》概要地叙述了